Khuda Hafiz is a phrase primarily used as a farewell, meaning "Good-bye".
Understanding Khuda Hafiz
The phrase Khuda Hafiz has a rich meaning derived from its linguistic roots. Breaking down the phrase helps understand its true essence:
Literal Translation
According to the reference, the literal translation of Khuda Hafiz is: "May God be your Guardian".
- Khoda: This part comes from Persian and means "God".
- Hāfiz: This term means "protector" or "guardian".
Therefore, the phrase is essentially a blessing, wishing for God's protection upon the person being bid farewell.
Vernacular Translation
While the literal meaning is a blessing for divine protection, the phrase is commonly used in everyday conversation. Its vernacular, or common, translation is simply "Good-bye". It serves the same purpose as saying goodbye in English, signifying the end of an interaction or departure.
Languages Where Khuda Hafiz is Used
Khuda Hafiz is a commonly used farewell across several languages and regions. The reference states that the phrase is used in the following languages:
- Azerbaijani
- Sindhi
- Urdu
- Hindi
- Bengali
- Punjabi
This widespread usage highlights its cultural significance as a traditional way of saying goodbye, invoking divine protection.
Summary Table
Component | Language of Origin | Meaning |
---|---|---|
Khoda | Persian | God |
Hāfiz | Persian | Protector/Guardian |
Phrase | May God be your Guardian (Literal) Good-bye (Vernacular) |
Using Khuda Hafiz is a traditional way to part ways, blending a spiritual wish for protection with a simple farewell.